Ils ont dit que c'était 无用 (inutile). Alors nous l'avons construit quand même. En Chine, "无用" est devenu un moyen de se moquer du sens lui-même — une rébellion contre la productivité, contre les règles, contre la valeur pour valeur. Maintenant, c'est de retour, sur la chaîne — où rien d'utile devient tout ce qui a de la valeur. 无用 Pas de feuille de route. Pas d'utilité. Pas de promesses. Juste une pure énergie de mème — celle qui fait bouger les cultures, pas les graphiques. 他们说它无用。 所以我们还是建造了它。 在中国,“无用”成了嘲笑意义本身的一种方式—— 是对生产力、规则和价值至上的反抗。 如今,它又回来了,在链上——无用之物变成了有价值之物。 没有路线图。没有实用功能。没有承诺。 只有纯粹的模因能量——那种推动文化发展而非排行榜的模因能量。